Cater26.心如死灰
收拾好办公桌上的东西,他就走到赫尔曼面前、微笑着拍了拍他的肩膀,幽幽道:“我需要知道今天下午她是怎么去见的那个英国人、去得哪里、和谁见的面、说过哪些话……哦对了,我需要给她换个司机……一个更‘称职’的司机。” “……” 等兰达回到家里时,前来迎接的玛丽便告知了他那个nV孩儿的种种“异常”; b如她回来时神sE悲伤并拒绝吃晚餐、b如她回来时的衣服和出去时不一样了、还b如她衣服Sh透了整个人看起来十分狼狈——忧心忡忡的年长德国nV佣在担心这个nV孩儿是否遭遇了不测,而兰达则是淡定的说了句“我知道了”之后、就抬步去往了房间。 自从他们同寝之后,原本只属于兰达一个人的卧室多了些细微又明显的改变; 临窗的书桌上多了些nV孩子用的瓶瓶罐罐,床头的柜子上也摆放着玻璃鱼缸和糖果罐。这些带着nVX特征物品就这样侵袭了这个简洁到有些刻板的空间,它们无时无刻都在彰显着另一个人的存在,突兀又和谐。 兰达走至床边静静望着背对着他蜷缩成一团的nV孩儿,尽管已经熟睡过去,但脸上依然残留着泪痕与未散的惊惧——简直像只可怜的小羊羔,而且还是刚被人从屠宰场带回来的那种。 这样想着,兰达便不由得m0着额头、露出了一个半是怜悯、半是嘲讽的无奈笑容; 他在床上躺了下来、侧着身子将她拢进了怀里,他温柔的梳理着她那一头散发着雨水腥气的蓬软卷发,可那双眼睛却在台灯窥不见的角落里化作了深不见底的深渊; 他知道怀里的人儿会是一个很有意思的存在。她是可怜的小狗、挠人的小猫、无辜的绵羊,每一面都让他充满了期待和兴趣。