理智70%你不是那种人,但这是上门外卖(梅菲斯特)()
——你不就是需要这个吗?” 你:…… 喉咙无法使用。额头的青筋被发丝和帽檐遮挡。你的愤怒根本没法被对方接收。 快下去! 你最后给了这个混小子一次警告。 他的回答是动了动,恶意地拿屁股又搓了搓你的性器。 你:…… 很好。 你气笑了。 …… 梅菲斯特的童年遍布痛苦。按照你的记忆,你只能记起他曾经经历的虐待和暴力。 被一个“肥胖的女人”在喉咙处放置了源石而成为感染者。后来加入了整合运动,他特殊的源石技艺得到了塔露拉的重用,开始了扭曲的战斗报复。 用这几句话概括他的生活。 你实在想象不出有人会好好教导过他关于性的知识。 手指从少年裸露的脊背一路滑下。最后勾起了那层薄薄的布。 病服是好文明。 虽然设计的初衷肯定是为了方便身体检查,但是这种前面如同睡裙,背后全部镂空,只靠一根细绳把布套在身上的设计真的很色。 梅菲斯特被你弄得有些痒。身体抖了一下。 自己把衣服脱掉吧。 屏幕上的字迹很清晰。你平静地输入,把终端放给他看。 如果你服侍得好,我会考虑不对浮士德做什么。 是他自己非要和你搞这种py。 但你还是莫名觉得自己有种小黄漫里的牛头人既视感。 说真的。 你真的没想那么多乱七八糟。 梅菲斯特偏偏认定了你提到浮士德就是在威胁他,肯定抱着恶心的算计。把两人带回罗德岛是有什么没有人性的实验打算。 你:…… 怎么